Bréviaire des mots Bangoua (Fr-Bangwa)

Cette page est mise en place pour favoriser l’apprentissage de la langue Bangoua à travers un petit lexique des mots usuel qui meublent la langue et la culture Bangoua.

Entre mots et groupe de mots, vous y trouverez aussi des phrases du Français à Bangoua et vis versa. Le bouton « submit a name » ou « soumettre un mot » vous permet de proposer des mots afin d’enrichir le diccionnaire.

Bréviaire des petits mots Bangoua (Fr-Bangwa)

Il y a actuellement 264 noms dans ce répertoire
3 pierres ( foyer) = Tchui-nduieh

Abeilles = Mwah'

aiguille = ntsou

allumettes= matchèssi

aloe vera = guéh

ananas = lak

arachide = biyack

arachide frais bouilli = biyack nack nack

Arachides grillé = Biyack kack kack

Araignée = Ngop-schi

Assiette = nkack

Avocat = pièh

avocat bobolo = pièh pouh kachigā ndock ndock

Balai = sakdieùh

banane = bânah

Banane malaxée = ntāpse baânah

banane mûre = bânah pak

Banane plantain = kelock

Banane plantain mûre = kelock pak

Barrière = NKiock

Bassine = Tap kah

baton de manioc = Kachinga ndock ndock

beignet = makala

beignets coki = makala kouh

Biche= tche-nop ou nguè-nop ou cé-nop

Boeuf = bah ou nop-bah

bois = nkrēe

Boucles = ndjàlih

bouillie = koukoulouh

Bracelet = pwouack

Buffle = nop-gniê

Cafard= Mbrimbrih

Caille= kouoak'seuk

Caméléon = tuyhak

Canard- Ndogfawoé

cardenas=pinguissi

Chaise= Kouôh

Champignons = pou'oh

Chapeau = tchiôh

Chat = poussi

Chat tigre= tchoup vinop

Chaussettes = Sitock

Chaussure = ntáp

chaussures = ntap

Chauves-souris = ndēndibì

chemise = tsõh zeh

Chenille= Te'toùp

Cheval = Nop liok

Cheval=nop-liock

Chèvre= nzouo

Chien = mveuh

Chimpanzé= mpouh-nkoup

Chique = Ngouack

citronnelle = fipagrassy

Clé = Kîi

Clé de la maison = Kîi dieu/Kîi paha/Kîi djedieu

Coq = Kieuh nguip

Corbeau = Mbelack

coucous mais sauce gombo = sack acroh

coucous nkui = sack nkfu

couscous gombo = sack nâh kelén-kelén

couscous légumes = sack njèh

couscous manioc sauce pistache = nkùmkùm nah djeuh

couscous sauce jaune = sack tcheuh-nâh

couscous sauce ndolè = nsack mbitali

Couteau= Pîh

Crabe= ngop- che

Cuillere = louh'

Cuvette = Tap kah

Cynocephale= keupâk

datte = sèh

Dieu = Shî

DJACK = balafon

DJAMPOU = DJACK-MPOU (Djampou) : balafon du revenant

DJANWOUOH = DJACK-NWOUOH (Njanwouoh): les balafons de l’enfant

Djou = acheter

Djouh = dette

Ecureuil = nkieuh-mback

Eléphant = soh-nop

Épervier = Sâh

Étagère au-dessus du foyer = tetah

Étagère fixée au mur= kouoh-ndieueh

facade arrière= njip dieu

facade avant= shoue dieu

Façade du bas = Touh dieu

Faucon = Reupdjih

Fenêtre = toock ndieu

Feu (foyer) = Tock mo

Feuilles de manioc = creuh kachiga

Feuilles de melon = creuh pouo'oh nzeu

Fil à tresser = ndèh tsouô

Fo = chef

FONANG = FO- NACK = Chef calomniateur, délateur en chef

fruit de la passion = maanda

Fruit noir = brèh

Gâteau de maìs = Sap Tâah

gâteau de maïs au arachide = ta'ah biyack

Gâteau de maïs aux légumes = Ta'ah Ndjèh

Gobelet = Kop

gombo = acroh

Gorille= betchouoh

grenier = kagadieuh

Grenouille= Tetôoh'

Grillon=tchëh-ntoh

habits = dze

haricot = kouh mekéh

Herisson= dzipbe

Hibou = Zíh

Houe = Souh Gwi

Hyène= Gnhagnheu

igname = liòh

igname blanc = kou'ouh

igname pile = tsouh ngrouh

igname sauté = tapsse kouhouh'

koki = kekieu

kola = nzuèh

lampe = lambou

légume au arachide = ndjèh biyack

légume sauté = kacksse njèh'

Légumes = djèh

Lièvre = tche-nop cê'juikrôh

Lion = Ngouayî/ nobkema

Lit = koundieu

Louche couscous = louh' sack

Louche sauce = Louh' náah

macabo = kou'ouh kack

macabo braisé (brulé) accompagné de l'huile rouge = Macabou touotouoh' pouh mwé tcheūh (pack)

macabo malaxé avec le ndolèh = macabo (kou'ouh kack) mbitali

Macabo malaxé avec le rat = Macabou (kou'ouh kack) pouh bèdouh

Macabo malaxé avec poisson fumé = Macabou (kou'ouh kack) pouh mbounga

Macabo pilé = Tsoùh' Macabou (Tsouh kou'ouh kack)

macabo râpé avec sauce d'arachide = kouakoukou pouh nah biyack

Machette = Gnî

maïs bouilli = Nzoūh guefih

maïs grillé arachide = geffi kack kak pouh biyack

mangue = mangou louk

manioc = kachiga

manioc malaxé = tapsse kachinga

Marmite = mback

melon = pou'oh nzeu

Met de pistache = Mbùp Ndjeùh

mortier = kepoùh

mortier= Kepouh

Moustique= Ghnãghnã

MPOU = revenant. Mpou c’est quelque chose d’irréel

Nack = calomnie

Nak = verbe cuisiner ou encore se marier

NAK = verbe cuire.

NANGANG = NACK-NGAK (Nangang) : Se dit d’une personne qui cuisine et refuse de manger ? Ou une personne qui se marie et se rétracte.

NANKAP = NACK-NKAP (Nankap) = La médisance du notable.

ndole= mbitali

Ngaah = quelqu’un

NGACK = Racine

NGACK-NKOUH = refuser quelque chose qu’on offre et se raviser pour prendre.

Ngak = verbe refuser

NGANANG = NGAACk-NACK = personne qui calomnie, délateur

NGANANG = NGACk-NACK = personne qui refuse la calomnie

NGANANG = NGACk-NACK = Racine de la délation, de la calomnie

NGANANG = NGAH-NAK = personne qui refuse de cuisiner et se ravise pour le faire

NGANKOU = a/ NGACK-NKOUH (Ngankou) = Racine du haricot

NGNWOUOH = problème

NGUENANG (NGUE-NACK) = se dit d’une personne qui ne se déplace que pour calomnier.

NGUEP = peau

NGUEPKAP (NGUEP-NKAP) = La peau (de la panthère) appartenant à un notable.

NJEWOH = NJE-WOH ou NJI-NWOH = litt. Pour qui ? bè nji nwoh = c’est pour qui ?

Njhouoh = esprit

NJOP = La hache

NJOPNANG (NJOP-NACK) = La hache de la délation de la calomnie.

NJOUONANG ou DJOUONANG = DJOU-NACK acheter la calomnie ; se dit d’une personne qui pose des actes pas nécessairement malveillants mais en sachant que les délateurs vont s’en servir pour le calomnier.

NJOUONANG ou DJOUONANG = Djouh-Nack : Acheter et cuisiner

NJOUONANG ou DJOUONANG = DJOUH-NACK : Dette de la calomnie

NJOUONANG ou DJOUONANG = NJHOUOH-NACK (jouonang) = personne qui porte en elle l’esprit de la calomnie

NKAP = notable

NKAPGUEP ( Nkap- Nguep) = Les notables porteurs de peau. A la chefferie les membres de la société « Mpé-Nguep » seraient appelés Nkap- Nguep.

NKAPNACK ou nkamnang = NKAP-NACK = notable calomniateur

NKAPNKOUMI (NKAP-NKOU-MI) = se dit d’une personne qui s’évertue seul à mettre la paix

Nkou-mi = personne seule

NKOUH = verbe mélanger, réunir

NKOUH ou MPOUH = Esclave ou domestique

NKOUH- NAK = mélanger et faire cuire

NKOUON = verbe aimer

NKOUON = verbe vouloir

NKOUON-NAK = peut aussi se dire d’une personne qui divorce et se marie quand elle veut.

NKOUON-NAK = se dit d’une personne qui aime la médisance, la calomnie.

NKOUONANG (NKOUOH-NACK) = esclave de la délation, de la calomnie.

NOUGUEP (NGNWOUOH-NGUEP) = problème (affaire) de la peau (peau d’un animal dépecé s‘entend ; particulièrement celle de la panthère qui constituait et constitue d’ailleurs encore aujourd’hui un bien de prestige).

nourriture = zizeu

Nwouoh = l’enfant. L’enfant a beau jouer aux balafons il ne produira pas de rythme.

oignon = agnôssi

Oignons = agnossi

Oiseaux = seuk

orange = pouma

pain = belik

panier- ntchi

pantalon =trocie

Parapluie = peukseh

patate = mekip

patate séchée = ngrouh mekip

patte d'arachide = mbùp biyack

Perdrix = seck-gip

Pierre a écraser = gouooh sack

pilon couscous = nkouok sack

pilon taro= nkouok pôoh

pilon= nkouok

piment = so'o

Piment = Sooh

Pintade= nkwack'seck

pistache = ndjeu

Plafond = kagadieuh

plantain decoupé et mélangé avec du haricot = wouosse kelock

plantain découpé makaxé = chîsse kelock

plantain découpé makaxé avec du haricot = chîsse kelock pouh nkouh mekéh

Plantain pilé = Tsouh kelock

Plantain rôti prune = kelock touotouoh pouh zoup

plat = parkack

Poelle = Frepa

Poisson = mbè-nfeueh

Pomme = Ntop

pomme de france = ntop mekéh

Pomme pilé aux feuilles de melon = Tsoùh ntop pouh chre pouoh

pomme sauté = kacksse ntop

Pommes pilés = Tsouh Ntôp

Porc = nguenop

Porc-épic = nguepmètieuh

Porte = Djedieu

Poule = nguip

profil= ntoh dieu

prune = Zoup

radio = toh meloulou

Rat = mbê-douh

réchaud = Tocmoh' packrēu

rideau=ndze ndieu

riz = kouh

Riz sauce arachide = nkou lissi pou nàh biyack

riz sauté = kackseh kouh lissi

robe = Coba niango

rouge à lèvre = nyanga shoueh

Sac = pieùh

sandales = slépassi

Sanglier = nguênop nguï

savon = sohndzeūh

sel = ngouack

Sel = ngouak

Serpent = Ngnouh

Singe = kôh

sol de la maison = shindieu

Souris = tchénkweuh

sucre = chouka

Table = Thibli

tapioca = ngalih

taro = pôh

taro pilé sauce jaune = tsouk pôoh tcheūh nàh

TCHA
Butin, ce qui a été volé ou pris par force, ou encore récolté dans un lieu abandonné

Tchank = problème lié à une accusation

TCHANKOUMI = (TCHAK-NKOU-MI) = se dit d’une personne qui, face à un problème se défend seul.

Tchouak
verbe cesser ; ex. quand les termites (ngouoh) cessent de s’échapper de leurs orifices pour s’envoler dans le nature, on dit : ngouoh Tchouak.

tenue militaire= ta'ah cwrep nkouhoùh

Termites =Guouoh

toiture = Tsouoh paha

Tortue = tschoue-mekouôh

Vache= nop-nah

Ver de terre = nteunteuěh

Vêtements = ndzeūh

Vipère = swouh ngnouh


Envoyer un nom

Initiative depuis le groupe whatsapp « Bangoua Mon Beau Village »


Shares
Alexa Seleno
@alexaseleno